人気ブログランキング |
カテゴリ:Suiko108 クロニクル( 137 )

2019年 11月 12日
英語で好漢!(13)
『Emaki Suikoden』世界進出計画!
昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出目前のいま、改めて復習してみましょう。

ディストピアに降臨した巨大な影……本日のヒーローは誰だ!?

The Lone Star
among the stars of heaven
The Tattooed Monk「ザ・タトゥード・モンク」

『もうダメだ!このままでは、みんなやられる!』
『待て、あれは……』
(ジャンジャンジャンジャン~バァァーン)
『“タトゥード モンク”!!』
『伝説の祓魔師が、ついに山を下りた……ッ!!』

暗黒のディストピアに説法を響かせる、破戒のエクソシスト──我等がアニキ、「天孤星 花和尚 魯智深」でした!
b0145843_22131029.jpg
決めゼリフは『死んだフリなどしやがって!』


b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-11-12 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(1)
2019年 10月 22日
英語で好漢!(12)
『Emaki Suikoden』世界進出計画!
昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出目前のいま、改めて復習してみましょう。

さて、本日のヒーローは……あの有名なシュークリーム屋チェーンを見るたび思い出す御方~

The Star of Abundance
among the stars of heaven
Beautiful Beard「ビューティフル・ビアード」

略して“BB”。そのままですネ。「天満星 美髯公 朱仝」
b0145843_21000332.jpg
髯のみならず、人格、武芸、生き方、すべてがビューティフル。
そして、本人は決してそれを認めないのです。それがまたビューティフルなのです。


b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-10-22 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(0)
2019年 10月 17日
英語で好漢!(11)
『Emaki Suikoden』世界進出計画!
昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出目前のいま、改めて復習してみましょう。

さて、本日のヒーローは……あのちょっと天然な旦那様がどうなっているのか。

The Wealth Star
among the stars of heaven
Eagle the Sky High「イーグル・ザ・スカイハイ」

ハイ。もちろん「天富星 撲天鵰 李応」殿ですね。
“天高き所の鷹”──高貴で勇壮な旦那様に相応しい英名でございます。
ほんとうに、ぴったり。さすが旦那様!~と杜興もべた誉めです。
b0145843_17150880.jpg
決して、ちょっと上から目線、とか、下々とは話が合わない、という含みはございません。


b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-10-17 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(2)
2019年 09月 30日
英語で好漢!(10)
大好評シリーズ!『Emaki Suikoden』の世界進出は、着々と進んでいるでしょうか?

昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出第一歩のいま、改めて復習してみましょう。

さて、本日のヒーローは……高貴なあの御方

The Lofty Star
among the stars of heaven
Little Whirl Wind「リトル・ホワールウィンド」

「天貴星 小旋風 柴進」様なわけですが……ちょっと地味だった?
b0145843_23013162.jpg
“プリンス”とか“ハイネス”とかつけても良かった?
だって、ハイスペックな私兵軍団をひきつれて、黒塗りの超高級装甲車で登場する大富豪ですよね?


b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-09-30 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(2)
2019年 09月 27日
英語で好漢!(9)
大好評シリーズ!『Emaki Suikoden』の世界進出は、着々と進んでいるでしょうか?

昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出第一歩のいま、改めて復習してみましょう。

さて、本日のヒーローは……まさにThe Heroic Star!
The Heroic Star
among the stars of heaven
Ace the Bow「エース・ザ・ボウ」!

文字通り“梁山泊のエース”「天英星 小李広 花栄」、颯爽と登場です。
b0145843_21062763.jpg
エースとは“第一人者”“最高・最上の存在”。すなわち、“最高の弓”。もう、なにも言うことがありませんね。
ちなみに、旧『梁山豪傑壱百零八』(グラフィック社)では、“Little Li Kuan”
“小李広”では、英訳した時に「李広 Li Kuan」という人名が分かりにくいため、このあだ名になりました。
李広にも英語のあだ名をつけるなら“Ace the Bow”が相応しいのではないでしょうか。




b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-09-27 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(2)
2019年 09月 24日
英語で好漢!(8)
大好評シリーズも、8人目!『Emaki Suikoden』の世界進出は、着々と進んでいるでしょうか?

昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出第一歩のいま、改めて復習してみましょう。

さて、本日のヒーローは……“club”じゃないの?
The Majestic Star
among the stars of heaven
The Twin Bludgeons「ツイン・ブラジオンズ」

まぁ、順番的にも「天威星 双鞭 呼延灼」なわけですが、“double clubs”じゃないのです。
(ちなみに、旧『梁山豪傑壱百零八』(グラフィック社)では、“double clubs”)
“Bludgeon”棍棒のこと。
clubもbludgeonも、訳せばどちらも「棍棒」ですが、 bludgeonの方が長くてトゲトゲしている感じ?
clubは原始人が持っているような……画像検察しても、パリピーが踊りに行く場所しか出てこないんですが。(クラブの語源はほんとうに棍棒だそうです)

ちなみに、bludgeonには「人をおどしてムリヤリ~させる」という意味があります。
それって、呼延灼の星“天威星”の意味、「力ずくで相手を屈伏させる」と同じではないですか。
そこまで考えてこのあだ名にしたのかは、忘れましたが……。
学生のみなさんは、ひとつ難しい単語を覚えましたね!

b0145843_21400431.jpg



b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-09-24 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(0)
2019年 09月 16日
英語で好漢!(7)The Thunderbolt
昱嶺関の惨劇に打ちひしがれるみなさまに、勢いよくお届けします。
大好評シリーズ、七人目!

着々と世界進出をすすめる(?) 『Emaki Suikoden』
昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出目前のいま、改めて復習してみましょう。

さて、本日のヒーローは……“the Wolf Fang club”を使うアノ人です。
The Swift Star
among the stars of heaven
The Thunderbolt「ザ・サンダーボルト」!!!!

を4つ打ちたくなる声の大きいあの方……
「天猛星 霹靂火 秦明」でした!
……最大のピンチの時に大型の特殊光線兵器“ウォルフ ファング”を持ち出してくるエンジニア系?頼りになる!

b0145843_13323907.jpg


b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-09-16 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(2)
2019年 09月 09日
英語で好漢!(6)Leopard the Great
大好評シリーズ、第6弾!

着々と世界進出をすすめる(?) 『Emaki Suikoden』
昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出目前のいま、改めて復習してみましょう。

さて、本日のこれは……
The Fierce Heroic Star
among the stars of heaven
Leopard the Great「レオパード・ザ・グレート」!!

もちろん「天雄星 豹子頭 林冲」なわけですが……“The Five Tigers”のひとりである“偉大なる豹”……本人は軽くスルーしてそうなあだ名です。
人々が彼の高潔さ、強さを讃えて、そう呼ぶのです。

b0145843_15252682.jpg
“Leopard”は、英語でレパードまたはレオパード、ドイツ語ではレオパルト、イタリア語ではレオパルド。
カッコイイ!

ちなみに、この豹はヒマラヤの幻の獣“雪豹”だと、個人的に思っています。白いし。
画像がこちらになります。





b0145843_15232604.jpg
トラチャン!


b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-09-09 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(0)
2019年 09月 03日
英語で好漢!(5)The Great Blade
着々と世界進出をもくろむ(?) 『Emaki Suikoden』ですが、昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出目前のいま、改めて復習してみましょう。

さて、これは……。
The Brave Star
among the stars of heaven
The Great Blade 『ザ・グレート・ブレード』

伝説の名刀“Green Dragon”を振るう英雄は、
もちろん「天勇星 大刀 関勝」
b0145843_17042958.jpg
ソンビとかヴァンパイアと戦う黒コートの歴戦の戦士ぽいですね……。


b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-09-03 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(0)
2019年 08月 30日
英語で好漢!(4)The Dragon in the Clouds
着々と世界進出をもくろむ(?) 『Emaki Suikoden』ですが、昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出目前のいま、改めて復習してみましょう。

さて、これは……そのままですね。
The idle Star
among the stars of heaven
The Dragon in the Clouds 『ザ・ドラゴン・イン・ザ・クラウズ』

「天間星 入雲龍 公孫勝」 先生でした。
b0145843_20555159.jpg
そのまますぎて書くことがないので、英語の紹介文を少し見てみましょう。

He was born in Ji state and was trained in the ways of the Tao by 'Tao MasterLegend'.

ジ州で生まれ、タオの達人“マスター・レジェンド”に術を学んだそうです。スターウォーズに出る日も近いかもしれません。


b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2019-08-30 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(0)