人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2021年 04月 16日
英語で好漢(78)
“四海兄弟”の旗を掲げ、世界へ!
人民文学出版社の画集ギフトボックス第二弾もご好評をいただき、「次は絵巻を!」という読者朋友の声も聞こえてきました。
期待!

『絵巻水滸伝』の好漢のあだ名の英訳は、パール・バックの訳を基礎に、絵巻オリジナルを加えています。
英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生には、多大なご協力をいただきました。

それでは、今週の好漢いってみましょう!

The Quick Star
among the stars of earth
The Tattooed Tiger「ザ・タトゥード タイガー」

そのまま「地捷星 花項虎 龔旺」ですね。
英語で好漢(78)_b0145843_22190587.jpg
すばやい星で、イレズミ・タイガー。どうしよう……書くことがないくらい、そのまんまです!
あ、でも、虎をイレズミする人は沢山いるだろうけど、虎の柄そのものをイレズミするって、ちょっと珍しくないですか?
「虎が好き」ではなく「虎になりたい」願望のあらわれですよね。
梁山泊に虎多けれど、張清のところの二虎は限りなく虎に近い存在です。


He was the seventy eighth companion and a sergeant in the infantry.
He had tiger patterns tattooed all over his body. He was perfectly called 'The Tattooed Tiger'.
He was a superb fighter with a lance, even on horse back. Originally he was a servant of 'The Bald Arrow', in Dong-Chang city.
He and 'The Bald Arrow' and 'The Scars Tiger' intercepted bravely when the Liang-Shan Warriors attacked Dong-Chang City.
They were taken prisoner and joined the Liang-Shan Warriors.
He died in the Dark Guru War.


英語で好漢(78)_b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。




by suiko108blog | 2021-04-16 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(0)


<< 『星ノ章~水のほとりの物語 第...      『星ノ章~水のほとりの物語 第... >>