今週も『絵巻水滸伝』を世界にはばたかせるべく、好漢たちのあだ名を英訳してまいります。
もっとも、まずは英訳ですが、これで終りではないですよ。
あらゆる言葉に翻訳する……それが絵巻水滸伝の夢なのです。
好漢のあだ名の英訳は、パール・バックの訳を基礎に、オリジナルを加えています。
英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生には、多大なご協力をいただきました。
さて、今日の兄弟は……今なら、水攻めより治水で活躍してほしい!
The Strange Star
among the stars of earth
General Poseidon「ゼネラル・ポセイドン」
大海原を支配する海の王様になってしまったのは、「地奇星 聖水将軍 単廷珪」。
水を操る男ですからね。本人は「海水まではちょっと……」と思っているかもしれませんが、単廷珪なら海でもイケル!
ところで、よく古地図などに描かれている、上半身が馬で、下半身が魚の生き物、ポセイドンの馬車(?)を牽いているアレですが、“ヒッポカンポス”というそうです。そうすると、単廷珪の水牛部隊も、翻訳された暁には、“ヒッポカンポス団”とか呼ばれちゃうんでしょうか。それはちょっとカワイイですね。
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers 梁山泊一同
被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。