人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2020年 05月 11日
英語で好漢!(36)
昨日は「母の日」でしたね。
みなさん、いつもより家にいる時間が長くなったと思いますので、例年よりゆっくりと母日を祝えたのではないでしょうか?
労るのは、母でも義母でも妻でも心の母でもいいんですよ。
もちろん、亡き母だって、心の中で感謝を伝えれば、伝わるのです。
トラチャン宣伝部長の育ての母(?)はsuiko108のハズなのですが……、
グウグウと寝ていました。
英語で好漢!(36)_b0145843_20195802.jpg
(ちょっと太りぎみ?)
かわいいのが、一番のプレゼントです!

好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
入江先生はロックダウンのなかでも精力的に執筆活動をされています。

さて、今日のヒーローは……ついに彼も「神」に!?

The Clever Star
among the stars of heaven
Apollon「アポローン」

さすが108星中最高の美男子「天巧星 浪子 燕青」
英語で好漢!(36)_b0145843_20265160.jpg
グラフィック社版「The prodigal」(放蕩息子)から、ギリシア神話が誇る太陽神、諸芸に精通した光輝く永遠の青年神に華麗なる変身です。
燕青、物語の中では“放蕩”してないですしね。
竪琴を手に歌っている姿が似合いそう!
(董平先生、嫉妬!)

燕青が「年上のしっかりしたお姉さん」がタイプなのは、やはり顔も覚えていない母への想いがあるんでしょうか。
“アポロンの恋”は非常に残念な結果が多いのですが……。


英語で好漢!(36)_b0145843_18581166.jpg
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers      梁山泊一同

被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。



by suiko108blog | 2020-05-11 00:00 | Suiko108 クロニクル | Comments(8)
Commented by Yukun at 2020-05-11 23:46 x
Dear Suiko108,

Yesterday was mother's day for China and Singapore as well. I think in most places, mother's day is the same day. Just father's day are different from country to country. Recently it is interesting to know that May 1st is both father's day and labor's day. Maybe most fathers are labors there.


Commented by Yukun at 2020-05-11 23:47 x
Talking about language in Singapore is complicated. Since most people here are immigrants, there are Chinese (75%), Malay (14%), Indian (9%) and others (2%). In order for everyone to communicate, English is used in the daily life for everyone. So government make it official language. But people always talk to the same race using their own language. Nowadays more and more young people mainly use English because their bond with ancestor's home country dose no longer exist. They learn Simplified Chinese at school as a second language. So most people here heard of Water Margin at school, but just know 武松 and 林冲. Their level of Chinese is not able to understand the book as whole piece. There is a high chance English version is more popular in a proper publishing house.
Commented by Yukun at 2020-05-11 23:48 x

Really looking forward to have an Suiko 108 event in Singapore, although I do not know what it would be like. Maybe an art exhibition? A book signing tour? I would like to do anything to make this happen.
Commented by suiko108blog at 2020-05-12 20:03
> Yukunさん
Hello! Thank you for telling me a lot.
All I know is Merlion and chicken rice…….
I want to translate the book into English quickly! If it's English, there are really many people who can read that book.
When that dream succeeds, maybe there will be a chance to go to Singapore!
Commented by 雲海 at 2020-05-12 21:55 x
こんばんは。
英訳 絵巻水滸伝・・・。どうどうと燕青がApollonと
名乗る日が来るのかもしれませんねぇ。
それも非常に愉しみです。
絵巻水滸伝が全世界の兄弟に愛されるようになると
いいですね。
Commented by suiko108blog at 2020-05-13 10:09
> 雲海さん
ありがとうございます。我々が愛する好漢たちの魅力を全世界に広めたい……と想いつつ、英訳はなかなかハードルが高そう。でも、いくつかの独立した部分だけ(林冲とか、楊雄とか)翻訳されているようです。いつか、やりますよ!!
Commented by てる at 2020-06-21 16:11 x
> さて、今日のヒーローは……“そのまま”兄弟の弟、登場です
これ前回の解宝の内容ですね。
ほんとは何と書きたかったのでしょう?
Commented by suiko108blog at 2020-06-21 19:06
> てるさん
本当だー!
ありがとうございます。すごい、こんな細かなところまで、ちゃんと読んでいただいて、嬉しいです。
直しました!


<< ★『絵巻水滸伝』WEB版 第...      『絵巻水滸伝』Web更新日の... >>