コロナ終息を祈りつつ、今日も在宅勤務。
医療・生活維持のために働いてくださっている皆さんには、ほんとうに感謝しかありません。
世界がひとしく難局に立ち向かっている今、未来は誰にも見通せませんが、好漢たちのように、諦めずに一歩一歩、進みましょう!
絵巻水滸伝は、昔から画集の人物紹介などに英訳を併記してきました。
当時から、いつか水滸伝を世界へ──と願っていたからです。
その夢も、着実に近づいてきています!
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
さて、今日のヒーローは……ムチャしやがって……
The Intelligent Star
among the stars of heaven
Rash「ラッシュ」
“むこうみず”、「天慧星 拚命三郎 石秀」でした。
“無謀”“気が早い”──石秀、考えているようで無謀。無謀なような、考えている。不思議な男。そして、行動はいつも手っとり早く、決して、グズグスしたりはしません。(おもに雄さんのため)ちなみに、「ラッシュアワー」の方は「Rush」(ある目的に向かって急ぐ、突進する)ですが、こちらでも石秀ぽいですね。カナダの国民的ロックバンド「ラッシュ」は「Rush」。ちなみに、発音は……ちょっとねちっこく発音するのが「rash」です。
正子先生お気に入りのあだ名(英語)のひとつだそう。正子公也的には「Rash!」
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers 梁山泊一同
被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。