『Emaki Suikoden』世界進出“四海兄弟”計画、たゆまず前進中!
好漢たちの心意気を、今こそ世界に広げよう!
絵巻水滸伝は、昔から画集の人物紹介などに英訳を併記してきました。
当時から、いつか水滸伝を世界へ──と願っていたからです。
その夢も、着実に近づいてきています!
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、
語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
それでは、今日のヒーローは……気になる、あの旦那。
The Dagger Star
among the stars of heaven
The Swift Death「ザ・スウィフト デス」
“迅速なる死”“突如おとずれる死“──「天剣星 立地太歳 阮小二」です。
それを見れば、必ず禍いが起こる不吉な“太歳”。“たちどころに禍”となる男──が阮小二だったわけです。(絵巻では始めは阮小五のあだ名でしたが。阮小五は短気だったのでしょう)
彼は突如、死地に陥ります。死なねばならぬ──しかし、ただでは死なない。ずっと長男としての責務をはたしてきた阮小二。彼の“突然の死”は、自由気ままに生きてきた二人の弟たちに深い傷跡を残します。Dagger──心に刺さった短剣のように。
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers 梁山泊一同
被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。