大好評シリーズ、第6弾!
着々と世界進出をすすめる(?) 『Emaki Suikoden』。
昔から画集の人物紹介などに英訳が併記されていました。
当時から国際化を狙っていた?それとも、単にかっこいいから?
好漢のあだ名の翻訳には、パール・バックの英訳を参考にしたほか、英国在住の作家で、語学とセンスに優れた入江敦彦先生の多大なご協力をいただいています。
世界進出目前のいま、改めて復習してみましょう。
さて、本日のこれは……
The Fierce Heroic Star
among the stars of heaven
Leopard the Great「レオパード・ザ・グレート」!!
もちろん「天雄星 豹子頭 林冲」なわけですが……“The Five Tigers”のひとりである“偉大なる豹”……本人は軽くスルーしてそうなあだ名です。
人々が彼の高潔さ、強さを讃えて、そう呼ぶのです。
“Leopard”は、英語でレパードまたはレオパード、ドイツ語ではレオパルト、イタリア語ではレオパルド。カッコイイ!
ちなみに、この豹はヒマラヤの幻の獣“雪豹”だと、個人的に思っています。白いし。
画像がこちらになります。
トラチャン!
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers 梁山泊一同
被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。