“青面獣”楊志
北宋時代、梁山泊に集まった好漢たちの物語は、はじめから今の「水滸伝」の形をとっていたわけではありません。
『宋江三十六人賛』は、『水滸伝』の誕生に先駆けて、南宋時代(1127~1279)に書かれた宋江ら三十六人の仲間を讃える文章です。
もともとは画がついた“画賛”でしたが、画は散逸して、今では文章だけが残っています。
古文ですし、当時の世相を色濃く反映しているので、訳すのは大変に難しいです。
分からない言葉もたくさんありますが、なんとか頑張って読んでいってみましょう。
南宋時代の梁山泊にはどんなメンバーがいたのか、そして、彼らはどのような人物としてイメージされていたのでしょう。
※訳文はあくまで素人の推測・想像ですので、多少とも合っているのかどうか、まったく分かりません。
皆さんのご意見、識者のご教授をお待ちしています!
“青面獣”楊志
聖人治世(聖人の治世)
四霊在郊(四霊は郊にあり)
汝獣何名(汝の獣の名は何ぞ)
走曠労労(走ること曠にして労労)
「聖人の治世、四霊は郊にあり。汝の獣の名は何ぞ、走ること曠にして労労」
梁山泊17位の好漢である“天暗星”青面獣・楊志がようやく登場です。
『水滸伝』の「智取生辰綱」では主役(?)を張り、『水滸伝』のもとになった『大宋宣和遺事』でも主要人物のひとりですが……一体どんな賛なので しょうか?
これは比較的分かりやすい賛です。
「四霊」は青龍、白虎、朱雀、玄武のこと。「郊」は日本語でも「郊外」などといいますが、城外の比較的近い範囲のことです。
聖人の都の四方には四霊獣がいて、国を守っていると考えられていました。
「曠」は、だだっぴろい、のびのびしている、怠ける、ゆるい、からっぽ、虚しい……などの意味に使います。「労」は「疲労」「徒労」「苦労」 の……なんだか雲行きがあやしくなってきました。
気を取り直して、suiko108的に超解釈してみると……
「聖人の治世は、ありがたい四霊獣が天下を守っているという。“青面獣”よ、お前の“獣”は一体どんな生き物だ? 虚しくウロウロと走り回って、へとへとに疲れ果てても、すべては徒労、無駄骨だ」
なんということでしょう……もう説明の余地もありません。
楊制使、『三十六人賛』でも全力でディスられています……!
我々は決して負けない!! All Men Are Brothers 梁山泊一同
被害に遇われた皆さまに、心よりお見舞い申しあげます。被災地の復興をお祈り致します。
東北地方太平洋沖地震消息情報検索
日本語、英語、韓国語、簡体字中国語、繁体字中国語の5カ国語に対応しています。